书经网

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶:全文出处作者注释翻译赏析

发布时间:2022-11-16 06:11:12作者:书经网
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶:全文出处作者注释翻译赏析 一片冰心在玉壶的前一句是洛阳亲友如相问

“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶出自王昌龄的诗《芙蓉楼送辛渐》

芙蓉楼送辛渐

【唐】王昌龄

寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

[注释]

”芙蓉楼“是黔阳(今洪江市黔城镇)的城楼。”送“是送别的意思。”辛渐“是诗人的一位朋友。题目的意思是:在芙蓉楼送别好友辛渐。

1. 芙蓉楼:润州(今江苏镇江)的城楼。

2.辛渐:诗人的一位朋友。

3.寒雨:寒冷的雨。

4.吴:三国时的吴国在长江下游一带,简称这一带为吴,与下文”楚“为互文。

5.平明:清晨。

6.客:在这指辛渐。

7. 楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带,所以称这一带的山为楚山。

8.孤:独自,孤单一人。

9.一片冰心在玉壶:冰在玉壶之中,比喻人清廉正直。

10.冰心:比喻心的纯洁。

11.洛阳:位于河南省西、黄河南岸。

12.连江:满江。

[解说]

一夜寒雨过后,诗人在芙蓉楼与友人话别,这时只有晨光映照着远处的山峦。

他嘱咐朋友,如果远方的亲友问起我,请把我清廉下直的心意传达给他们。

中文译文

昨天晚上,透着寒意的雨洒落大地,迷蒙的烟雨笼罩着吴地。清晨当我送别友人的时候,感到自己就像楚山一样孤独寂寞。

洛阳的亲朋好友如果向你问起我,就请转告他们:我的心依然像一颗珍藏在玉壶中的冰一般晶莹纯洁。

[赏析]

《芙蓉楼送辛渐》是一首送别诗。诗的构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己的高风亮节。首两句苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时的孤寂之情;后两句自比冰壶,表达自己开朗胸怀和坚强性格。全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。这首诗不像一般的送别诗那样,努力抒发对友人的深深眷恋之情,而是着重讲述自己的纯洁感情和高尚志向。当时,诗人的朋友辛渐即将取道扬州,北上洛阳。正在江宁(今江苏南京)任职的诗人,亲自送到了润州,在西北城楼(即”芙蓉楼“)为他饯行,并写下这首诗。”寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤“,寒冷的夜雨,滔滔的江流,连朦胧的远山也显得孤单,这种景象衬托出诗人对朋友的依依惜别之情。但诗的重点却在后两句。朋友此番西行的目的地是洛阳,那里也有诗人众多的亲人和朋友。诗人深深思念洛阳的亲友,并想象他们也同样深深思念着自己。他嘱托辛渐,当亲友们问起来,就说我的内心依然纯洁无瑕,就像冰那样晶莹,像玉那样透亮。诗中用一个巧妙的互相映衬的比喻,来形容一种纯洁完美的品格,显示出很高的语言技巧,给人留下难忘的印象。

相关文章

猜你喜欢

  • 心经全文

  • 心经念诵

  • 心经解释

版权所有:书经网